The original German text is taken from the Bible of Martin Luther.  Brahms wrote the Requiem in memory of his mother.

 

5. Ihr habt nun Traurigkeit;
aber ich will euch wieder sehen,
und euer Herz soll sich freuen,
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.

(Chor: Ich will euch trösten,
wie einen seine Mutter tröstet.)

Siehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit
Mühe und Arbeit gehabt
und habe großen Trost gefunden.

 

Ihr habt nun Traurigkeit;
aber ich will euch wieder sehen,
und euer Herz soll sich freuen,
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.

ich will euch wieder sehen...

John 16:22,
Ecclesiasticus 51:27, Isaiah 66:13

5. And ye now therefore have sorrow:
but I will see you again,
and your heart shall rejoice,
and your joy no man taketh from you.

(Choir: Thee will I comfort
as one whom a mother comforts.)


Look on me: for a short time

I have had sorrow and labour
and have found great comfort.

 

And ye now therefore have sorrow:
but I will see you again,
and your heart shall rejoice,
and your joy no man taketh from you.
I will see you again…

 

John 16:22,
Ecclesiasticus 51:27, Isaiah 66:13

 

If you want to read more about this beautiful work, click here to read some very good program notes from another concert.