Home page Play score animation Play mp3

 

Recitativ und Arie der Zerbinetta

Zerbinetta's Recitative and Aria

aus der oper „Ariadne auf Naxos"

from the opera `Ariadne auf Naxos"

Text: Hugo von Hofmansthal (1874-1929)

Libretto by Hugo von Hofmansthal (1874-1929)

 

 

Großmächtige Prinzessin, wer verstünde nicht, daß

Great, high and mighty princess, you don't understand

so erlauchter und erhabener Personen Traurigkeit

that such a noble and exalted highborn lady's tragic

mit einem anderen Maas gemessen werden muß, als

love can be compared on a scale with everybody else,

der gemeinen Sterblichen.

the same as mortal common girls.

 

 

Jedoch, sind wir nicht Frauen unter uns, und schlägt

And yet, aren't we just women after all, and underneath

denn nicht in jeder Brust ein unbegreiflich Herz?

that noble frame, there beats a trembling human heart?

Von unserer Schwachheit sprechen, sie uns selber

To talk about our weaknesses, to confess them to

eingestehn, ist es nicht schmerzlich süß? Und zuckt

ourselves, confession's bittersweet? But isn't it a great relief!

uns nicht der Sinn danach?

 

 

 

Sie wollen mich nicht hören, schön und stolz und

Now you refuse to listen, proud and lovely, still as

regungslos, als wären Sie die Statue auf Ihrer eignen

stone, an angel carved in marble, upon your tomb you

Gruft. Sie wollen keine andere Vertraute als diesen

stand. You tolerate no other kind of friendship than

Fels und diese Wellen haben.

that of rocks and that of waving ocean.

 

 

Prinzessin, hören Sie mich an, nicht Sie allein, wir

Princess, you're not the only one, listen to me, we all,

alle ach, wir alle was ihr Herz erstarrt - wer ist die

yes, we all have had times like this - who is the girl

Frau, die es nicht durchgelitten hätte?

who hasn't suffered and still survived it?

Verlassen! in Verzweiflung! ausgesetzt!

Abandoned! in a turmoil! left alone!

 

 

Ach, solcher wüsten Inseln sind unzählige auch

Ah, desert isles like this one are uncountable in leas of

mitten unter Menschen, ich, ich selber, ich habe ihrer

lonely people! I, yes I have found myself deserted

mehrere bewohnt - und habe nicht gelernt, die

more than once, yet I don't place the blame on men

Männer zu verfluchen.

who've loved and left me.

 

 

Treulos sie sinds! ungeheuer, ohne Grenzen!

Faithless, oh yes! so unfeeling, stop at nothing!

Eine kurze Nacht, ein hastiger Tag, ein Wehen der

Just a fleeting day, a passionate night, a shift in the

Luft, ein fließender Blickverwandelt ihr Herz! Aber

wind, a wandering eye, their hearts have been lost, but

sind wir denn gefeit gegen die grausamen,

can women truly say we are less cruel, less fallible, less

 

 

entzückenden, die unbegreiflichen Verwandlungen?

likely to have a sudden change of heart?

noch mein ich mir selber so sicher zu sein, da mischt

the man that I love, my heart is confused by restless

sich im Herzen leise betörend schon einer nie

emotions, suddenly a need to try a little freedom,

gekosteten Freiheit, schon einer neuen verstohlenen

needing again the exciting adventure of feeling the

Liebe schweifendes, freches Gefühle sich ein.

thrill of a new secret love.

 

 

Noch bin ich wahr und doch ist es gelogen, ich halte

I seem so true, yet truth is an illusion, I try to be good

mich treu und bin schon schlecht, mit falschen

and fail completely, the scales in the measure of hearts

Gewichten wird alles gewogen und halb mich

has been weighted, and half in confusion, with best of

wissend und halb im Taumel betrüg ich ihn endlich,

intentions I'm forced to betray them, betraying their

und lieb ihn noch recht.

trust and yet loving them all.

 

 

So war es mit Pagliazzo und Mezzetin! dann war es

The first one was Pagliazzo, then Mezzetin, then came

Cavicchio, dann Burattin, dann Pasquariello! Ach

Cavicchio, then Burattin, then Pasquariello! And I

und zuweilen will es mir scheinen, waren es zwei!

remember one situation, two at one time!

Doch niemals Launen, immer ein Müssen, immer ein

But never lightly, always with passion driving me on to

neues beklommenes Staunen: daß ein Herz sogar

such crazy surprises: Can a heart be such a stranger to

sich selber nicht versteht.

itself?

 

 

Als ein Gott kam Jeder gegangen

As a god each one appeared to me,

und sein Schritt schon machte mich stumm,

the effect was love at first sight,

küßte er mir Stirn und Wangen,

only a kiss on the forehead

war ich von dem Gott gefangen

and I was completely in his power,

und gewandelt um und um.

I surrendered there and then.

Kam der neue Gott gegangen,

Then another god appeared to me,

hingegeben war ich stumm, stumm...

I surrendered, I was spent, spent...

 

(EP)